ЕЛЕМЕНТИТЕ НА ЕГЗОТИЗАМ ВО НЕКОИ ПРЕПЕВИ НА АЦО ШОПОВ ОД ФРАНЦУСКИ НА МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК (осврт кон препеви на поезијата на Леополд Седар Сенгор) / THE ELEMENTS OF EGZOTISM IN SOME ADAPTATIONS OF ACO ŠOPOV`S POETRY FROM FRENCH TO MACEDONIAN LANGUAGE
Abstract
This paper aims to revisit Šopov’s translations from French to Macedonian and to
analyze, more specifically, his translations of poems by the Senegalese poet Leopold Sedar
Senghor, which deserve a particular place in Šopov’s translation activity.
Translating Senghor not only means translating the meaning of his poetic text
but also Senghor’s ideological commitment, who, in his poetry, aspires to authentically
present the Senegalese environment, emphasizing the specificities of African, historical,
linguistic, and cultural identity. It is precisely this intention of Senghor that justifies the
presence of exotic elements that Šopov has integrated with lots of affection and respect
into his Macedonian translations.
The work will involve identifying and grouping lexical elements of exoticism, as well
as analyzing the translation strategy in Šopov’s Macedonian translations of Senghor’s
poems.”