ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Abstract
При переводе поэтических произведений с китайского языка на русский необходимо учитывать следующие моменты: 1) принадлежность русского и китайского языков к разным языковым семьям; 2) неодинаковые системы ритмики в них (чередование ударных и безударных слогов в русском языке и музыкальных тонов в китайском языке); 3) разные грамматические системы этих языков (наличие падежей в русском языке и их отсутствие в китайском языке и т.д.); 4) различие в выражении смысла в рассмотренных языках (особая лаконичность китайской поэзии, иносказания в ней и т.д.) и т.д.