ОТРАЖЕНИЕ НАРОДНОГО ЮМОРА В НЕМЕЦКИХ КОМПАРАТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ
Abstract
Народная мудрость и народный юмор практически не имеет границ. Чего стоят выражения вагон и маленькая тележка, от горшка два вершка, как собаке пятая нога и т.д. И если к подобным алогичным выражениям родного языка мы давно привыкли, не замечаем их, то, сталкиваясь с выражениями другого языка, мы снова и снова удивляемся меткости
народного слова. В статье рассматриваются некоторые способы создания комического эффекта в немецких компаративных фразеологизмах.