РУСКА ДРАМА ЗА ДЕЦУ И МЛАДЕ НА СРПСКОМ ЈЕЗИКУ
Abstract
С обзиром на богатство, разуђеност и континуитет руске драме за децу и младе, тешко је говорити о целокупном увиду у њену генезу, развој, естетске домете, поетику и главне представнике. Па ипак, на основу расположивих превода може се скицирати одређен пресек и стећи сазнања о присуству руске драме за децу и младе на српском говорном подручју, нарочито у периоду од Другог светског рата до данас. Захваљујући одређеним изборима и преводилачким подухватима (1968, 1969), те појединачним преводима драмских текстова у листу „Змај“, а понајвише заједничком избору „Шарени букет“ (Београд – Санкт Петербург, 2020), руска драма за децу и младе постала је много познатија и доступнија читаоцима, прочаваоцима и љубитељима драмске књижевности на српском језику. У овом приступу, дакле, биће речи о уметничким вредностима, драматуршким особеностима и другим стваралачким одликама бројних драмских комада руских писаца за децу и младе (Маршак, Заходер, Шестаков, Јаглова, Чернова, Гриченко и други).