Толкувачки проблеми
Abstract
Tрудот со наслов „Толкувачки проблеми“ започнува со кус вовед во науката за толкувањето како дисциплина која е млада, несамостојна и која сè уште се развива. Потоа се определува процесот на толкување и се дефинираат толкувачките проблеми со кои толкувачот се соочува често при својот професионален ангажман и се разграничуваат толкувачките проблеми од толкувачките тешкотии. Следува кус преглед на најчестите проблеми што се јавуваат во процесот на толкување во однос на причинителите: појдовниот текст, јазичниот и културниот пар и прагматската заднина, иако постојат и други класификации, како на пример, според фазата од толкувачкиот процес, во која се јавуваат и според тоа дали се препознатливи или не. Потоа се прави дидактички пристап кон толкувачките проблеми со наведување на генералните стратегии што се користат секојдневно во толкувањето, како и на генералните стратегии по кои посегнува толкувачот кога ќе наиде на некаков проблем. На крај се заклучните согледувања од оваа научна работа.References
Dressler, W.: Der Beitrag der Textlinguistik zur Übersetzungswissenschaft. In Kapp, V. (Hrsg.): Übersetzer und Dolmetscher. Theoretische Grundlagen, Ausbildung, Berufspraxis. Tübingen: Francke 1991, 61-71
Feldweg, E.: Der Konferenzdolmetscher im internationalen Kommunikationsprozess. Heidelberg: Groos 1996
Gerzymisch-Arbogast, H./Mundersbach, K.: Methoden des wissenschaftlichen Übersetzens. In Zusammenarbeit mit Fleddermann, I. usw. Tübingen/ Basel: Francke 1998
Gile, D.: Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: Benjamins 1995
Holz-Mänttäri, J.: Translatorisches Handeln – theoretisch fundierte Berufsprofi le. In: Snell-Hornby, M. (Hrsg.): Übersetzungswissenschaft - Eine neue Orientierung. Zur Integrierung von Theorie und Praxis. Tübingen/Basel: Francke 1994, 348-374
Kalina, S.: Strategische Prozesse Beim Dolmetschen. Theoretische Grundlagen, empirische Fallstudien, didaktische Konsequenzen. Tübingen: Narr 1998
Kalina, S.: Zum Erwerb strategischer Verhaltensweisen beim Dolmetschen. In: Lauer, A./Wills, W. (Hrsg.): Übersetzungswissenschaft im Umbruch. Tübingen: Narr 1996, 271-280
Kapp, V.: Probleme von Theorie und Praxis in der Ausbildung zum Übersetzer und Dolmetscher. In: Kapp, V. (Hrsg.): Übersetzer und Dolmetscher. Theoretische Grundlagen, Ausbildung, Berufspraxis. Tübingen: Francke 1991, 7-12
Kautz, U.: Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens. München: Iudicium 2002
Kirchhoff, H.: Die Grundformen der Translation. In: Bender, K.H./Berger, K./ Wandruszka, M. (Hrsg.): Imago Linguae. Beiträge zu Sprache, Deutung und Übersetzen. Festschrift zum 60. Geburtstag von Fritz Päpcke. München: Fink 1977, 279-287
Kurz, I.: Simultandolmetschen als Gegenstand der interdisziplinären Forschung. Wien: WUV-Universitätsverlag 1996
Никодиновска, Р.: Дидактика и евалуација на преведувањето од италијански на македонски јазик и обратно. Скопје: Филолошки факултет „Блаже Конески“ 2009
Николиќ-Арсова, Л.: Преведување: теотија и практика. Скопје: Универзитет Св.Кирил и Методиј 1999
Nord, Ch.: Textanalyse und Übersetzen. Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungrelevanten Textanalyse. Heidelberg: Groos 1991
Pöchhacker, F.: Dolmetschtheorie: Handeln, Text und Kognition. In: Lauer, A./Wills, (Hrsg.) W.: Übersetzungswissenschaft im Umbruch. Tübingen: Narr 1996, 291-300
Risku, H.: Translatorische Kompetenz. Kognitive Grundlagen des Übersetzens als Expertentätigkeit. Tübingen: Stauffenburg 1998
Schmitt, P.A.: Translation und Technik. Tübingen: Stauffenburg 1999
Schreiber, M.: Übersetzungstypen und Übersetzungsverfahren. In: Snell- Hornby, M. /Hönig, H.G./Kußmaul, P./Schmitt, P.A. (Hrsg.): Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg 1998, 151-154
Seleskovtch, D.: Zur Theorie des Dolmetschens. In: Kapp, V. (Hrsg.): Übersetzer und Dolmetscher. Theoretische Grundlagen, Ausbildung, Berufspraxis. Tübingen: Francke 1991, 37-49
Willett, R.: Die Ausbildung zum Konferenzdolmetscher. In: Kapp, V. (Hrsg.): Übersetzer und Dolmetscher. Theoretische Grundlagen, Ausbildung, Berufspraxis. Tübingen: Francke 1991, 87-109
Wills, W.: Übersetungfertigkeiten, Annährungen an einen komplexen übersetungspraktischen Begriff. Tübingen: Narr 1992.