LINGUISTIC EXPRESSION OF PETRE BICEVSKI
DOI:
https://doi.org/10.46763/PALIM21116095mAbstract
Subject of our interest are the lexical features in the novels of Petre Bicevski, an author who reveals the fate of his fellows sufferers uprooted from their homeland, sharing deep common pain. We refer to the dialect lexicon, for example: babarutka, se boravi, golifanec, karadarka, muravеshkа, oleben, prizne, skrchan, but also to the use of Turkisms and Greacisms, originating from the native speech of the author. When using phrasemes, for example: se odmotuva klopchеtо, si ja chinе vodata, si go dаdе gаzоt pod kiriја, sе izmеshа sо tugjа krv, Bicevski often introduces new elements to adapt the phraseme to the specific situation, to the social and individual features of the characters, enriching in a way the national, folk phraseology: mu vlegol gjavolot pod kоshulа, zаmеshа nevkusnа kаshа, pоminal niz trnjе i kapini, sе nizhеа kаkо crnа vrvcа, nе smе pаsеlе zаеdnо оvci i goveda.
Keywords: Macedonian literature, lexis, dialecticisms, Turkisms, Grаеcisms, phrasemes.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
The intellectual property and copyright on the original content of all scientific contributions in the published paper shall remain with the authors. Authors give permission to the PALIMPSEST owner to publish the paper. All authors agree to publish the paper under Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International license (CC BY-NC-ND 4.0)
