Профилот на идниот преведувач и толкувач во пресрет на влезот на Македонија во ЕУ
Abstract
Целта на овој труд е да ја истакне потребата на нашиот факултет за следење на промените на преведувачката дејност во поглед на технологијата, глобализацијата и можностите за вработување на преведувачкиот кадар кој излегува од нашите клупи. На студентите од насоката за превод и толкување би требало да им се претстават сите можности кои ги нуди нивната професија со цел да се пронајдат себеси и да ги насочуваат своите интереси уште во процесот на студирање. Овој труд има за цел да информира за промените во оваа дејност како и да претстави дел од можностите за вработување на преведувачите и толкувачите.References
Прирачник за преведување на правните акти на Европската унија, Пропоинт, Секретаријат за европски прашања - Влада на Република Македонија 2010, Скопје
Речник на термини: Европската унија и претпристапната помош, Аркус, Секретаријат за европски прашања - Влада на Република Македонија 2007, Скопје
Translation tools and workflow: Luxembourg Publication Office of the European Union, 2012, European Union
Translation tools and multilingualism: Luxembourg Publication Office of the European Union, 2012, European Union